পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ২য় পত্র 2:15
BNV
15. এই ভণ্ড শিক্ষকরা সোজা পথ ছেড়ে ভুল পথে ভ্রমণ করছে৷ তারা বিযোরের পুত্র বিলিয়মকে অনুসরণ করে, যিনি মন্দ কাজের পারিশ্রমিক পেলে আনন্দ পেতেন৷



KJV
15. Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam [the son] of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;

KJVP
15. Which have forsaken G2641 the G3588 right G2117 way, G3598 and are gone astray, G4105 following G1811 the G3588 way G3598 of Balaam G903 [the] [son] of Bosor, G1007 who G3739 loved G25 the wages G3408 of unrighteousness; G93

YLT
15. having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the [son] of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,

ASV
15. forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrong-doing;

WEB
15. forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing;

ESV
15. Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,

RV
15. forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the {cf15i son} of Beor, who loved the hire of wrong-doing;

RSV
15. Forsaking the right way they have gone astray; they have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,

NLT
15. They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.

NET
15. By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,

ERVEN
15. These false teachers left the right way and went the wrong way. They followed the same way that the prophet Balaam went. He was the son of Beor, who loved being paid for doing wrong.



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ২য় পত্র 2:15

  • এই ভণ্ড শিক্ষকরা সোজা পথ ছেড়ে ভুল পথে ভ্রমণ করছে৷ তারা বিযোরের পুত্র বিলিয়মকে অনুসরণ করে, যিনি মন্দ কাজের পারিশ্রমিক পেলে আনন্দ পেতেন৷
  • KJV

    Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • KJVP

    Which have forsaken G2641 the G3588 right G2117 way, G3598 and are gone astray, G4105 following G1811 the G3588 way G3598 of Balaam G903 the son of Bosor, G1007 who G3739 loved G25 the wages G3408 of unrighteousness; G93
  • YLT

    having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,
  • ASV

    forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrong-doing;
  • WEB

    forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing;
  • ESV

    Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • RV

    forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the {cf15i son} of Beor, who loved the hire of wrong-doing;
  • RSV

    Forsaking the right way they have gone astray; they have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • NLT

    They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • NET

    By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
  • ERVEN

    These false teachers left the right way and went the wrong way. They followed the same way that the prophet Balaam went. He was the son of Beor, who loved being paid for doing wrong.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References